www.日韩_国产成人不卡_精品中文久久_欧美一区2区三区4区公司二百_国产精品欧美一区二区三区_国产精品不卡

象形英語(yǔ)是怎么回事,麻煩誰(shuí)幫我解釋下!
查看(1471) 回復(fù)(1)
xiaozuizhang
  • 積分:10
  • 注冊(cè)于:
發(fā)表于
樓主

有人了解象形英語(yǔ)嗎,我今年大三準(zhǔn)備考研,但是英語(yǔ)方面有些糟糕,聽說(shuō)張廣權(quán)老師的象形英語(yǔ)很容易提高成績(jī),各位學(xué)長(zhǎng)學(xué)姐,同學(xué)朋友們,誰(shuí)了解啊,求指導(dǎo)!



XUESHU65
  • 積分:69
  • 注冊(cè)于:
發(fā)表于
沙發(fā)

突破考研英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)


比較結(jié)構(gòu)是考研翻譯中非常重要的考點(diǎn)之一,比較結(jié)構(gòu)包括以下兩種類型:①當(dāng)要表達(dá)的事物之間在某一方面一樣時(shí),可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動(dòng)詞)結(jié)構(gòu),no less...than (=not any less...than...)...no more...than (=not any more...than...)...。②表達(dá)事物之間差別的結(jié)構(gòu)可采用 more (…than)
或 less (…than),后可接形容詞、副詞、動(dòng)詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說(shuō)……,不如說(shuō)……” 實(shí)際上,英語(yǔ)的比較結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,翻譯時(shí)應(yīng)注意英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的差異。處理時(shí)應(yīng)先識(shí)別比較結(jié)構(gòu),然后判斷比較對(duì)象。
【真題例句1】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
【解析】
這是一個(gè)典型的than引導(dǎo)的比較結(jié)構(gòu)。如若按照字面來(lái)譯:“有更多的一致意見在這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉(zhuǎn)譯。
【參考譯文】
:譯文1:對(duì)(智力)這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)人們意見比較一致,而對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。
譯文2:人們對(duì)(智力)所指的不同表現(xiàn),比對(duì)這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋或分類,看法更為一致。
【真題例句2
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結(jié)構(gòu)分析:
【解析】
這句話的平行結(jié)構(gòu)是兩個(gè)名詞短語(yǔ):a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations. 本句主干由not so much…as…固定搭配連接構(gòu)成的一個(gè)長(zhǎng)句,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。
【參考譯文】
對(duì)于我們這一代曾在整個(gè)80年代為生活奔波的女性來(lái)說(shuō), 90年代中期過(guò)著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說(shuō)是追求神話般的美好生活——自已種有機(jī)蔬菜,冒著變得毫無(wú)生機(jī)的危險(xiǎn)——倒不如說(shuō)我們都認(rèn)識(shí)到了自己的局限。
【真題例句3】
The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.
【解析】
The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes
中does 代替enjoys,表示對(duì)音樂(lè)的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。
【參考譯文】
一個(gè)真正懂得音樂(lè)的聽眾,應(yīng)該是在聽音樂(lè)時(shí)既置身于音樂(lè)其中,又可游離于音樂(lè)之外,他對(duì)音樂(lè)的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時(shí)的欣賞程度。











XUESHU65
  • 積分:69
  • 注冊(cè)于:
發(fā)表于
3樓

突破考研英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)


比較結(jié)構(gòu)是考研翻譯中非常重要的考點(diǎn)之一,比較結(jié)構(gòu)包括以下兩種類型:①當(dāng)要表達(dá)的事物之間在某一方面一樣時(shí),可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動(dòng)詞)結(jié)構(gòu),no less...than (=not any less...than...)...no more...than (=not any more...than...)...。②表達(dá)事物之間差別的結(jié)構(gòu)可采用 more (…than)
或 less (…than),后可接形容詞、副詞、動(dòng)詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說(shuō)……,不如說(shuō)……” 實(shí)際上,英語(yǔ)的比較結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,翻譯時(shí)應(yīng)注意英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的差異。處理時(shí)應(yīng)先識(shí)別比較結(jié)構(gòu),然后判斷比較對(duì)象。
【真題例句1】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
【解析】
這是一個(gè)典型的than引導(dǎo)的比較結(jié)構(gòu)。如若按照字面來(lái)譯:“有更多的一致意見在這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉(zhuǎn)譯。
【參考譯文】
:譯文1:對(duì)(智力)這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)人們意見比較一致,而對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。
譯文2:人們對(duì)(智力)所指的不同表現(xiàn),比對(duì)這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋或分類,看法更為一致。
【真題例句2
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結(jié)構(gòu)分析:
【解析】
這句話的平行結(jié)構(gòu)是兩個(gè)名詞短語(yǔ):a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations. 本句主干由not so much…as…固定搭配連接構(gòu)成的一個(gè)長(zhǎng)句,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。
【參考譯文】
對(duì)于我們這一代曾在整個(gè)80年代為生活奔波的女性來(lái)說(shuō), 90年代中期過(guò)著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說(shuō)是追求神話般的美好生活——自已種有機(jī)蔬菜,冒著變得毫無(wú)生機(jī)的危險(xiǎn)——倒不如說(shuō)我們都認(rèn)識(shí)到了自己的局限。
【真題例句3】
The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.
【解析】
The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes
中does 代替enjoys,表示對(duì)音樂(lè)的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。
【參考譯文】
一個(gè)真正懂得音樂(lè)的聽眾,應(yīng)該是在聽音樂(lè)時(shí)既置身于音樂(lè)其中,又可游離于音樂(lè)之外,他對(duì)音樂(lè)的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時(shí)的欣賞程度。











XUESHU65
  • 積分:69
  • 注冊(cè)于:
發(fā)表于
4樓

突破考研英語(yǔ)比較結(jié)構(gòu)


比較結(jié)構(gòu)是考研翻譯中非常重要的考點(diǎn)之一,比較結(jié)構(gòu)包括以下兩種類型:①當(dāng)要表達(dá)的事物之間在某一方面一樣時(shí),可用 as…as…(后接形容詞或副詞,as much / many…as…(后接名詞或動(dòng)詞)結(jié)構(gòu),no less...than (=not any less...than...)...no more...than (=not any more...than...)...。②表達(dá)事物之間差別的結(jié)構(gòu)可采用 more (…than)
或 less (…than),后可接形容詞、副詞、動(dòng)詞或名詞。但要注意的是 more…than 還可譯作“與其說(shuō)……,不如說(shuō)……” 實(shí)際上,英語(yǔ)的比較結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,翻譯時(shí)應(yīng)注意英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)上的差異。處理時(shí)應(yīng)先識(shí)別比較結(jié)構(gòu),然后判斷比較對(duì)象。
【真題例句1】
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
【解析】
這是一個(gè)典型的than引導(dǎo)的比較結(jié)構(gòu)。如若按照字面來(lái)譯:“有更多的一致意見在這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)方面,較少的一致意見對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類”,譯文顯得生硬,我們需要轉(zhuǎn)譯。
【參考譯文】
:譯文1:對(duì)(智力)這個(gè)詞所指的不同表現(xiàn)人們意見比較一致,而對(duì)這些表現(xiàn)如何解釋或分類則有不同看法。
譯文2:人們對(duì)(智力)所指的不同表現(xiàn),比對(duì)這些表現(xiàn)如何進(jìn)行解釋或分類,看法更為一致。
【真題例句2
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s, downshifting in the mid-90s is not so much a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations.結(jié)構(gòu)分析:
【解析】
這句話的平行結(jié)構(gòu)是兩個(gè)名詞短語(yǔ):a search for he mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one和a personal recognition of your limitations. 本句主干由not so much…as…固定搭配連接構(gòu)成的一個(gè)長(zhǎng)句,其準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)為“與其……不如……”,而這種翻譯成中文之后通常讓人產(chǎn)生理解上的障礙。這種搭配出現(xiàn)在客觀試題的閱讀文章中,通常可以直接把它理解成“不是……而是……”。
【參考譯文】
對(duì)于我們這一代曾在整個(gè)80年代為生活奔波的女性來(lái)說(shuō), 90年代中期過(guò)著放慢生活節(jié)奏的生活,與其說(shuō)是追求神話般的美好生活——自已種有機(jī)蔬菜,冒著變得毫無(wú)生機(jī)的危險(xiǎn)——倒不如說(shuō)我們都認(rèn)識(shí)到了自己的局限。
【真題例句3】
The ideal listener stays both inside and outside the music at the moment it is played and enjoys it almost as much as the composer does at the moment he composes.
【解析】
The ideal listener... enjoys it almost as much as the composer at the moment he composes
中does 代替enjoys,表示對(duì)音樂(lè)的“欣賞”。這里as much as 同樣表示同等程度。
【參考譯文】
一個(gè)真正懂得音樂(lè)的聽眾,應(yīng)該是在聽音樂(lè)時(shí)既置身于音樂(lè)其中,又可游離于音樂(lè)之外,他對(duì)音樂(lè)的欣賞程度,幾乎等同于作曲家本人在創(chuàng)作該曲時(shí)的欣賞程度。











回復(fù)話題
上傳/修改頭像

成都是哪個(gè)省的省會(huì)城市(答案為兩個(gè)字)?

考研論壇提示:
1、請(qǐng)勿發(fā)布個(gè)人聯(lián)系方式或詢問(wèn)他人聯(lián)系方式,包括QQ和手機(jī)等。
2、未經(jīng)允許不得發(fā)布任何資料出售、招生中介等廣告信息。
3、如果發(fā)布了涉及以上內(nèi)容的話題或跟帖,您在考研網(wǎng)的注冊(cè)賬戶可能被禁用。

網(wǎng)站介紹 | 關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 廣告業(yè)務(wù) | 幫助信息
©1998-2015 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved.

中國(guó)考研網(wǎng)-聯(lián)系地址:上海市郵政信箱088-014號(hào) 郵編:200092 Tel & Fax:021 - 5589 1949 滬ICP備12018245號(hào)

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区三区在线免费 | 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 亚洲欧美aⅴ | 欧美网站一区 | 亚洲国产精品suv | 亚洲成人综合网站 | 亚洲精品乱码久久久久久按摩观 | 久草在线中文888 | 极品的亚洲 | 亚洲一区精品视频 | 天天躁人人躁人人躁狂躁 | 日韩一区二区av | 国产精产国品一二三产区视频 | 久久久久久久一区二区 | 色999日韩 | 日本成人午夜影院 | 久久中文字幕一区 | 亚洲在线一区二区三区 | 日韩精品一区二区三区在线观看 | 亚州精品天堂中文字幕 | 黄久久久 | 久久免费视频1 | 亚洲欧美日韩成人在线 | 国产成人精品一区二区三区在线观看 | 日韩在线中文 | 视频在线一区二区 | 日本在线视频不卡 | 欧美一区 | 欧美日韩高清免费 | 91在线视频播放 | 亚洲激情在线 | 亚洲精品欧美 | 亚洲精品自在在线观看 | 日韩av大片免费看 | 久久综合香蕉 | 一区免费 | 欧美日一区二区 | 中文字幕精| 台湾佬成人网 | 精品一区二区三区四区在线 | av片免费观看 |